Szukasz tłumacza przysięgłego języka niemieckiego na potrzeby Twojego biznesu? Tu nie ma miejsca na przypadek!

Zaufanie na linii tłumacz-klient to często bagatelizowana kwestia. Wiele osób nie do końca zdaje sobie sprawę z tego, że powierzając jakieś dokumenty do przetłumaczenia, de facto dzieli się z tłumaczem wycinkami ze swojego życia – również tymi bardzo istotnymi. Biorąc to pod uwagę należy wyraźnie podkreślić, że wybór tłumacza przysięgłego języka niemieckiego (czy dowolnego innego) musi być dokładnie przemyślany.

Szczególnie dotyczy to przedsiębiorców, którzy zlecają tłumaczenia uwierzytelnione różnych pism o znaczeniu biznesowym, na przykład planując ekspansję na zagranicznym rynku czy nawiązanie współpracy z partnerem handlowym w innym kraju.

Ekspert radzi: „Tłumacz przysięgły języka niemieckiego potrzebny „na już”. Jak go znaleźć? Przede wszystkim należy zweryfikować, czy dany tłumacz posiada stosowne uprawnienia pozwalające mu wykonywać tłumaczenia uwierzytelnione. Każdy profesjonalista, a tym bardziej biuro tłumaczeń, informuje o tym na swojej stronie internetowej, podając numer wpisu na liście Ministerstwa Sprawiedliwości.” Źródło: Tłumacz przysięgły języka niemieckiego: życiowe sytuacje, w których będziesz go potrzebować! (bizneo.pl)

Tłumacz przysięgły ma wgląd w krytyczne dokumenty

Na początek wyjaśnijmy, jak przebiega współpraca z tłumaczem przysięgłym. Tłumaczenia uwierzytelnione, czyli potwierdzone za zgodność z oryginałem, wymagają oczywiście udostępnienia tłumaczowi dokumentu źródłowego. W przypadku pism na potrzeby biznesu najczęściej są to różnego rodzaju umowy, wnioski, deklaracje, specyfikacje, dokumentacje techniczne, patenty i wiele innych.

Już to pokazuje, że tłumaczowi przysięgłemu trzeba bezgranicznie zaufać. Realizując zlecenie zyskuje on wgląd w dokumenty, które zawierają np. tajemnice handlowe przedsiębiorstwa, dane wrażliwe czy przewagi konkurencyjne. Na tym poziomie tłumacz zostanie zrównany z samym przedsiębiorcą, jego prawnikiem oraz urzędnikami czy sądem.

Tłumacz wejdzie w posiadanie wiedzy na temat sytuacji finansowej przedsiębiorstwa, jego strategii biznesowej etc. Nie ma zatem mowy o tym, aby powierzyć wykonanie tłumaczenia komuś, kto nie budzi naszego zaufania i nie gwarantuje poufności. Taką pewność może zapewnić wyłącznie legalnie działające, zarejestrowane biuro tłumaczeń.

Instytucja zachowania tajemnicy

Obrazowo można porównać tłumacza przysięgłego do prawnika, lekarza czy nawet… księdza. Obowiązkiem tłumacza jest nie tylko profesjonalne wykonanie swojej pracy, ale także zachowanie tajemnicy powierzonej mu przez klienta.

Już choćby z tego powodu rozsądnie jest nawiązać współpracę z doświadczonym biurem tłumaczeń, działającym na rynku od lat i mającym wielu zadowolonych klientów. Dobra renoma w tej branży nigdy nie jest dziełem przypadku i świadczy o tym, że biuro traktuje swoich klientów poważnie, szanując ich prywatność oraz powierzone tajemnice biznesowe.

Jakość pracy tłumacza może decydować o sukcesie Twojego biznesu

Tłumaczenia dokumentów, wszelkiego rodzaju umów, specyfikacji technicznych, DTR-ek czy nawet materiałów marketingowych muszą być w 100% zgodne z oryginalną treścią – nie tylko na poziomie słownictwa, ale także gramatyki, składni i stylistyki. Nie każdy tłumacz jest w stanie zagwarantować tak wysoką jakość.

Tymczasem wystarczy drobny błąd np. w parametrach urządzenia czy użycie słowa, które źle wyraża intencje przedsiębiorcy, aby powstał niemały problem na gruncie biznesowym czy nawet prawnym.

Dobrym przykładem będzie tutaj branża medyczna. Wielu tłumaczy zamiennie stosuje słowa „leczenie” i „terapia”, które wbrew pozorom mogą być różnie interpretowane. Może się okazać, że tak przetłumaczony dokument zostanie uznany za niezgodny z krajowymi przepisami i wprowadzający konsumentów w błąd, za co przedsiębiorcy wchodzącemu na niemiecki rynek będą grozić bardzo poważne konsekwencje.

Wszystkie te argumenty jednoznacznie potwierdzają, że wybór tłumacza przysięgłego języka niemieckiego nie może być kwestią przypadku, a już szczególnie wtedy, gdy w grę wchodzi interes przedsiębiorstwa.

Zaufanym biurem tłumaczeń z języka niemieckiego i na język niemiecki jest Exare, o czym najlepiej świadczą opinie dotychczasowych klientów (ponad 90% rekomendacji). Z pełną ofertą Exare, w tym dedykowaną biznesowi, zapoznasz się na stronie https://exare.pl/.

Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.