Tłumaczenia specjalistyczne dla Twojej firmy – zobacz, co wybrać

Tłumaczenie techniczne to specjalistyczny rodzaj tłumaczeń wymagający użycia odpowiedniej terminologii, posiadania wiedzy na temat konkretnej dziedziny oraz bardzo wysoki poziom umiejętności lingwistycznych. Ze względu na stopień trudności niemalże niemożliwym jest poprawne przełożenie tekstu przez zwykłych tłumaczy lub przy pomocy automatycznych narzędzi dostępnych w sieci – na szczęście, translacji tekstu technicznego może dokonać dla nas biuro tłumaczeń technicznych.

Czym są tłumaczenia techniczne?

W dużym uproszczeniu są to wszystkie tłumaczenia, w których tłumacz techniczny musi wykazać się znajomością konkretnej branży oraz skomplikowanej i fachowej nomenklatury. Jako przykłady posłużyć mogą instrukcje obsługi, opisy urządzeń lub leków, dokumentacje techniczne, opisy instalacji czy faktury. Cechują się one również tym, że skierowane są do konkretnych, różnych grup odbiorców – specjalistów w danej dziedzinie bądź użytkowników końcowych, co stanowi powód, dla którego tak ważna jest jakość i profesjonalizm translacji.

Tłumaczenia techniczne są trudniejsze i bardziej czasochłonne od zwykłych tłumaczeń. Osoby zajmujące się tego typu przekładem to najczęściej zawodowcy z adekwatnym wykształceniem, na bieżąco podnoszący kwalifikacje poprzez rozmaite kursy i szkolenia. Tylko takie kryteria przy wyborze translatorów mogą zapewnić odpowiednią, wysoką jakość translacji.

ATT – profesjonaliści z wieloletnim doświadczeniem

ATT to biuro tłumaczeń technicznych i prawnych, które funkcjonuje od drugiej połowy lat 90 XX wieku; w tym czasie zapewniło sobie ugruntowaną pozycję na rynku. Na przestrzeni lat nawiązali współpracę z ogromną rzeszą zadowolonych klientów, wśród których znajdują się największe przedsiębiorstwa z różnych gałęzi gospodarki, jak również mniejsze firmy czy urzędy gminne. Współpracując z ATT można mieć pewność, że:

  • klienci obsługiwani są według najwyższych standardów,
  • tłumaczenia techniczne charakteryzują się znakomitą jakością i konsekwencją w stosowaniu terminologii; realizowane są terminowo i z uwzględnieniem potrzeb oraz oczekiwań zleceniodawcy,
  • wszystkie teksty są kontrolowane, sprawdzane i weryfikowane,
  • biuro wykazuje się elastycznością w przygotowywaniu wycen, natomiast sposoby rozliczeń są przejrzyste i zdefiniowane.

Szukasz dobrego tłumacza? Sprawdź biuro tłumaczeń ATT.

W toku tłumaczenia w firmie stosowane są narzędzia wspomagające tłumaczenie (CAT), które bazują na pamięci tłumaczenia, stanowiącą bazę danych tekstów w języku źródłowym i ich tłumaczeń; w ten sposób buduje się bazę terminologiczną dla danego zleceniodawcy.

Nad tłumaczeniami technicznymi w ATT pracują wybitni specjaliści zarówno lingwistyczni, jak i z różnych branż przemysłu. Daje to gwarancję, że przekład w języku docelowym będzie w pełni oddawał sens danego tekstu w języku źródłowym. Bazując na tym sprawdzonym modelu działania biuro z powodzeniem świadczy usługi tłumaczeń technicznych, jednocześnie stale powiększając bazę usatysfakcjonowanych klientów.

Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.